SCHWEDE-LOGO

AGB

Rudolph Debbler SCHWEDE Fleisch GmbH & Co. KG
Peter Straße 24 – 26
D-49134 Wallenhorst

Telefon: +49 (0) 5407 – 830 00
E-Mail: info@schwede.com

Verkaufs- und Lieferbedingungen

1. Allgemeines
1. Аллен Вертрагсабшлюссен с лежачими ногами нахфольгенден Бедингунген цугрунде. Они имеют право verbindlicher Vertragsbestandteil für unseren gesamten Geschäftsverkehr und werden mit Auftragserteilung vom Käufer alsbindend anerkannt. Мы не признаем отклоняющихся условий, дополнительных соглашений и изменений и для вступления в силу требуем нашего письменного подтверждения.

2. В противном случае подтверждение продажи окончательно регулирует правовые отношения между нами и продавцом. Устные дополнительные соглашения и последующие изменения имеют обязательную силу только в том случае, если они подтверждены нами в письменном дополнении к подтверждению продажи.

Возражения по содержанию подтверждения продажи должны быть поданы в письменной форме и получены нами не позднее конца следующего рабочего дня после получения подтверждения продажи. После этого момента подтверждение продажи становится юридически действительным.

3. Наши условия продажи и доставки распространяются только на предпринимателей по смыслу статьи 14 Гражданского кодекса Германии (BGB).

4. Если отдельные части условий станут или станут недействительными, это не повлияет на эффективность остальных условий продажи и доставки. Вместо этого недействительное условие должно быть заменено условием, которое наиболее близко соответствует коммерчески намеченной цели договора и согласие которого является юридически допустимым.

II. Место исполнения, место юрисдикции, применимое право, язык договора
1. Местом исполнения всех обязательств для обеих сторон является Валленхорст.

2. Для всех текущих и будущих претензий, возникающих из деловых отношений с торговцами и юридическими лицами частного и публичного права, исключительным местом юрисдикции является Оснабрюк, Федеративная Республика Германия. Мы также имеем право предъявить иск покупателю в других допустимых юрисдикциях.

3. Применяется право Федеративной Республики Германия; действие Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключено.

4. Соответствующим языком договора является немецкий.

III. Доставка, задержка доставки и приемка
1. Доставка осуществляется из нашего холодильного склада в запланированное время погрузки, без учета компенсационного сбора на скотобойне и других вспомогательных пошлин. Указанные нами сроки поставки не являются обязательными, если только они прямо не указаны как обязательные. Они изготавливаются при условии правильной и своевременной самостоятельной доставки. Соглашение о «быстрой» доставке обязывает нас осуществить доставку в течение 14 дней с момента завершения сделки; В случае иностранной или зарубежной транзакции это означает погрузку или отправку в страну происхождения в течение 21 дня. Соблюдение сроков поставки требует от покупателя выполнения своих договорных обязательств. Если обещанный нами обязательный срок доставки превышен, покупатель должен предоставить нам разумный льготный период продолжительностью не менее семи дней в письменной форме. Если этот льготный период истечет безрезультатно, покупатель имеет право требовать возмещения убытков только в том случае, если задержка произошла по причине умысла или грубой небрежности. Обстоятельства, делающие доставку заказанного или проданного товара невозможной или чрезмерно затрудненной, а также все случаи форс-мажорных обстоятельств, официальных мер, сбоев в работе и тому подобное, даже если они происходят по вине наших поставщиков, освобождают нас от ответственности на период действия препятствия или его последствий обязательство по доставке.

2. Мы имеем право осуществлять частичные поставки в разумных пределах.

3. При проведении официальных проверок поставляемых нами товаров мы всегда должны иметь возможность провести встречные проверки, назначив контр-оценщика или оставив оригинальные образцы.

VII. Сохранение правового титула
1 . Мы оставляем за собой право собственности на поставляемые нами товары до тех пор, пока покупная цена не будет оплачена в полном объеме. Это также применимо, если отдельные или все наши претензии были включены в текущий счет, а остаток был выписан и признан. Если покупатель является юридическим лицом публичного права или торговцем, для которого договор является частью его коммерческого бизнеса, сохранение правового титула также прямо распространяется на претензии, которые мы имеем против покупателя в результате наших текущих деловых отношений, включая все дополнительные требования (при оплате чеком или векселем до момента обналичивания чека или векселя). Покупатель должен правильно обращаться и хранить зарезервированные товары и застраховать их, если они не предназначены для немедленного использования; Если он нарушает эту обязанность проявлять осторожность, он несет ответственность за причиненный ущерб.

2. Покупатель не имеет права закладывать товары в пользу Drill или передавать их в качестве обеспечения до полной оплаты покупной цены. Если третьи лица вмешиваются в наши интересы безопасности, особенно в случае конфискации, он должен немедленно уведомить нас в письменной форме и в то же время инициировать нежелательные меры для предотвращения такого вмешательства. Расходы на такие меры, а также расходы на инициированные нами вмешательства несет покупатель.

3. Если покупатель заранее передал зарезервированные товары или другие предметы, влияющие на его бизнес, третьим лицам или иным образом обременил их правами третьих лиц или избавился от своих претензий от продаж, в частности путем глобальной уступки, он должен сообщить нам об этом. об этом перед доставкой. В этом случае мы освобождаемся от обязательств по доставке. Если покупатель принимает наши товары, не уведомив нас о вышеупомянутых предварительных уведомлениях, он не имеет права перерабатывать и продавать товары.
4. Если товары, поставленные с сохранением права собственности, объединены или смешаны с другими предметами, продавец приобретает совместное владение новым предметом или смешанными запасами.
3. Покупатель имеет право хранить зарезервированный для нас товар. Он также имеет право продавать зарезервированные товары или продукт, созданный из них, в ходе обычной деятельности. Если товары, поставленные с сохранением права собственности, или изделия, изготовленные из них, перепродаются или подвергаются дальнейшей обработке покупателем, независимо от их состояния, покупатель настоящим уступает все претензии, возникающие в результате продажи или в результате обработки, до момента удовлетворения всех наших претензий. в связи с доставкой товара были выплачены в полном объеме перед его покупателем или третьими лицами со всеми дополнительными правами и приоритетом перед остальными перед нами. Мы принимаем задание. Если новый товар или запас, произведенный путем объединения или смешивания, перепродается или перерабатывается, уступка распространяется на сумму, соответствующую фактурной стоимости зарезервированных товаров. Покупатель имеет право взыскать эти претензии за наш счет. Наши полномочия самостоятельно собирать претензии остаются неизменными. Однако мы обязуемся не собирать претензии до тех пор, пока покупатель надлежащим образом выполняет свои платежные обязательства перед нами. В противном случае покупатель должен по нашему требованию назвать должников уступленных требований, уведомить их об уступке и передать нам документы для утверждения уступленных требований. С того момента, как мы запрещаем взыскание уступленных претензий, покупатель больше не может принимать платежи.

6. Право собственности распространяется также на экспедитора и перевозчика, которым товар был передан по требованию покупателя или по нашему требованию.

7. В случае неисполнения покупателем своих обязательств по той или иной сделке или существенного ухудшения его финансового положения мы имеем право немедленно вступить во владение товаром, являющимся нашей собственностью, без обращения в суд после напоминания. Для этого покупатель должен в любое время разрешить доступ к своим служебным и складским помещениям. Возвращенный товар будет зачтен покупателем по нашему усмотрению по расчетным ценам или по ценам, действующим на день возврата, при этом 25% плюс расходы на возврат будут вычтены за упущенную выгоду и расходы на доставку. Дальнейший вычет будет произведен, если товар уже не в новом состоянии. Мы также имеем право использовать товары без соблюдения правовых норм, касающихся продажи в залог. Покупатель оставляет за собой право предоставить доказательства того, что ущерб не был причинен или что ущерб составил менее 25%.

8. Если для нас установлена ​​вексельная ответственность в связи с уплатой покупателем покупной цены, сохранение права собственности и лежащее в ее основе требование о поставке товара не истекают до тех пор, пока вексель не будет оплачен покупателем. покупатель как плательщик.

9. Если стоимость имеющихся ценных бумаг превышает обеспечиваемые требования более чем на 20%, мы обязаны выпустить их по требованию покупателя.

VIII. Тара
Покупатель обязан предоставить при доставке тару в том же типе и количестве, что и в поставке. Пустую тару следует сдавать чистой и в соответствии с гигиеническими нормами. Если покупатель не может передать тару при доставке, он должен обеспечить возврат тары в течение семи дней. Если он не выплатит возврат, мы имеем право после установления разумного льготного периода отказать в возврате и потребовать компенсацию. Список невыполненной тары, отправленный покупателю, считается принятым, если покупатель не возражает в течение семи дней. По состоянию на 28 августа 2012 г. (МС)